Hallo,
der Text, der beim "Mergen" (optional) an einen Kunden geschickt wird, stellt man in englisch unter "Ticket::Frontend::MergeText" ein. Die deutsche Übersetzung des "default"-Textes habe ich in der de.pm-Datei gefunden.
Ich habe den Text nun erweitert und auch weitere <OTRS_...>-Attribute in den Text aufgenommen. Der Text ist dadurch mehrzeilig (also mit <CR>) geworden.
1)Wo muß die Übersetzung hin?
2)Wie übersetzt man (dort dann) mehrzeilige Texte oder ist die mehrzeiligkeit irrelevant?
Zusatzfrage:
3)Welche <OTRS_...>-Attribute werden ersetzt (ich hatte bspw. <OTRS_CUSTOMER_REALNAME>), der kam aber unverändert wieder raus, während bspw. <OTRS_TICKET> korrekt ersetzt wurde?
erweiterten Merge-Text übersetzen?
erweiterten Merge-Text übersetzen?
Ticketsysteme:
auf Virtual Linux System i686 - Ubuntu GNU/Linux Kernel 2.6.x , Apache2-HTTPS, MySQL5
produktiv
OTRS 3.1.18 slightly patched, ITSM 3.1.10; stuffed with some public valuable packages
ß-System
OTRS 3.1.21 slightly patched, ITSM 3.1.10; stuffed with some public valuable packages
auf Virtual Linux System i686 - Ubuntu GNU/Linux Kernel 2.6.x , Apache2-HTTPS, MySQL5
produktiv
OTRS 3.1.18 slightly patched, ITSM 3.1.10; stuffed with some public valuable packages
ß-System
OTRS 3.1.21 slightly patched, ITSM 3.1.10; stuffed with some public valuable packages